Tuesday, October 5, 2010

Welcome the 6000th visitors

Aqui ficam as melhores saudações Filatélicas, para os visitantes de todo o mundo, que diariamente visitam o meu blog.

(English version)

Here are the best Philatelic greetings to visitors from all over the world who daily visit my blog.

Friday, September 10, 2010

Woodcarving – Macao Religious Figure Carving

Escultura de Madeira — Escultura de Ídolos Sagrados de Macau

Macau situa-se no Mar do Sul da China. junto à foz do Rio das Pérolas. Tendo a pesca sido urn dos mais importantes sectores do economia deste território. No passado os pescadores não tinham residência em terra, estando sujeitos a constantes ameaças, a perigos de tufões e a outros desastres naturais na sua actividade piscatória e vida quotidiana no mar. Para obter a protecção dos deuses e espíritos divinos, os pescadores passararn a prestar culto a múltiplos deuses e aos seus antepassados. Imagens de deuses protectores e de antepassados tomaram forma em esculturas, sendo estas levadas nos barcos para rituais de oração, tornando-se urn costume que fé e a prosperar em Macau o trabalho de escultura de ídolos sagrados. A partir de meados do século XX, a indústria piscatória de Macau entrou gradualmente em declínio e, consequentemente, o número de lojas que se dedicavam à escultura de ídolos sagrados diminuiu de uma dezena para as duas lojas actualmente existentes.

A producâo de esculturas de ídolos sagrados é urna das mais antigas actividades tradicionais de Macau. com mais de cem anos de história. Baseada nas técnicas tradicionais chinesas de escultura em madeira. e sofrendo naturais evoIuções com o tempo. esta actividade criou urn sistema completo de produção, desde a concepção, escolha de matérias-primas, talhe da madeira, polimento. Douramento, pintura, etc. Em Macau, inicialmente, as técnicas aplicadas na escultura de ídolos sagrados eram simples, vindo a tornar-se cada vez mais sofisticadas para satisfazer as rigorosas exigências dos clientes, especialmente dos crentes budistas. Foram adoptadas novas técnicas. corn origem em Ningbo (Provincia de Fujiang), na montagem e na produção das peças, bern como técnicas de laquear e de envernizamento, incorporando ainda técnica de aplicação de foiha de ouro usadas no Japão e em Taiwan, criando urn estilo característico de Macau. Com este conjunto de técnicas passou a ser possível a producão de esculturas de ídolos sagrados de grande dimensão.

Em 2008, o governo da RAEM, para conservar esta preciosa arte popular local. inscreveu o projecto de ‘Escultura de Ídolos Sagrados’ de Macau no segundo lote da Lista do Patrímonio Cultural Intangível da China.

As esculturas religiosas feitas em Macau incluem ídolos sagrados (Laoistas. budistas e populares). tábuas de antepassados, deuses domésticos, placas evocativas, miniaturas de templos, pagodes e santuános, e outros objectos para cerimónias religiosas. Para figurar nesta emissão de selos, foram seleccionados os seguintes ídolos sagrados:

Buda: Segundo a lenda, Siddhartha, de apelido Gautama, nascido na Índia por volta de 600 AC, era um Príncipe do Reino Shakya que, através da ascese, buscava a verdade para a salvação da humanidade, tendo os Seus ensinamentos criado uma nova filosofia. Mais tarde, foi reverenciado como Buda ou Sakyamuni, que significa “O Iluminado”, e é considerado o Supremo Buda.

Na Tcha (ou Nezha): Personagem Iendária chinesa, terceiro filho do Li Jing, um general da Dinastia Shang, responsável pela defesa da fortaleza de Chentangguan. Na Tcha sabia artes rnarciais e tinha grandes poderes. Devido a sua aparência e ao temperarnento caprichoso de uma criança, é um deus protector de crianças. Em Macau, há dois Templos dedicados a Na Tcha. Anualmente, no dia 18 de Maio do calendáno lunar, festeja-se o aniversário de Na Tcha, com cerimónias religiosas e procissões.

Kun lam: também chamada Kun Sai lam (Bodisatva Avalokitasvara), é um dos oito Bodisatvas budistas. A devoção a Kun lam na China remonta às origens do budismo na China, no sec. 1. A imagem de Kun lam não foi sempre a mesma: antes da Dinastia Song era masculina, depois passou a ter uma imagem materna e misericordiosa. E um Bodisatva muito respeitado pela população chinesa.

Tin Hau (ou A-Ma): também conhecida como Mazu (mãe ancestral). De apelido Lin, o seu nome era Moniang, natural da ilha de Meizhou, cidade de Putian, na ProvIncia de Fujiang. De acordo com a lenda, nasceu no primeiro ano do Reino Jianlong da Dinastia Song (ano 960). Foi inicialmente urna deusa dos mares, muito respeitada pelo povo, tendo mais tarde ganho também o reconhecimento de imperadores de diferentes dinastias, com atnbuição de diversos títulos, tornando-se ainda mais popular junto dos pescadores, marinheiros e comerciantes. Com as rotas marítimas da sedam a devoção a Tin Hau espalhou-se pela Costa da China até países do sudeste asiático e ao resto do mundo.

Os Oito Imortais: é uma história popular e da mitologia chinesa/taoista, sobre oito mortais que se tornaram imortais; um homem e uma muiher, urn jovem e um velho, urn rico e um pobre, um nobre e um plebeu. Até á Dinastia Ming existiam várias versões sobre as personagens desta lenda chinesa, fixando-se depois nas seguintes: Zhong Lihan. Zhang Guolao, Han Xiangzi, Tie Guaili, Lu Dongbin, He Xiangu, Lan Caihe e Cao Guojiu.

Autor: Chan leng Hin

Tradutor: Lai Jiing Liang
Direcçao dos Serviços de Correios

Woodcarving — Macao Religious Figure Carving

As an intersection of the Pearl River and
South China Sea, fishing industry was ever the most important economic industry in Macao. At the early stage. fishermen had no living places on land. As they were often attacked by typhoon and other natural disasters, fishermen had belief in more than one god and tradition of worshipping their ancestors in order to seek bless from God. They often carved the wood into a religious figure like protective god or ancestor for worship, thus, forming a custom which brought about the prosperity of Macao religious figure carving. Since the mid-20th century, the development of fishing industry in Macao began to fade and the number of shops selling religious figures reduced sharply. Now only two shops left.

With more than 100 years history, religious figure carving is one of the oldest traditional industries in Macao. It stems from China’s traditional woodcarving technique and forms a complete woodcarving process through long term development. Such process includes shape design, material selection, carving, polishing and lacquering, gilding and figure coloring. etc. The local arts and crafts of religious figure carving were simple at the beginning. However, in order to meet the strict requirements of Buddhists, the method of wood splicing used for Ningbo religious figures — ‘wood splicing”, line painting and ground coating, and gliding techniques of Japan and Taiwan were introduced. All these constitute a unique Macao carving style and a special technique which is available for super large religious figure.

In order to protect this excellent local manual skill, the “Woodcarving Macao Religious Figure Carving” was included in the second National Intangible Cultural Heritage List in 2008 upon application by the Macao SAR government.

The religious figure carving in Macao includes: religious figures from Taoism or among the people. religious figures from Buddhism. ancestral tablets, household gods. boards, temples and shrines, pagodas. and other sacrifice tools. The religious figures selected for the stamps of this issue are:

Buddha: Family name is Gautama and first name is Siddhartha. It is said that he was born in India in the 6” century B.C. and was a prince of Shakya kingdom. In order to seek and save the truth of mankind, he became a religious ascetic and created a philosophical system. He was granted the respectful titles of Buddha or Sakyamuni with the meaning of Enlightened Sage by the later generations and was the supreme god in the Buddhism.

Na Tcha: A legendary figure for the Chinese people. It is said that Na Tcha was the third son of Li Jing, the general military leader of Chentangguan in Shang dynasty and was excel in martial arts and supernatural power. As Na Tcha was presented to the public as a child, he was seen as a protective god for children. Macao has two temples to worship Na Tcha. Based on the traditional lunar calendar, May 18” is the ‘Na Tcha Festival”. During this time each year, different sacred rituals and tour activities will be held.

Kun lam: Also call the Kun Sai lam (Bodhisauva Avalokitsavara). Kun lam is one of the eight Bodhisattvas in Buddhism, during the 1st century when Buddhism was introduced to China. Kun lam became a worship figure for Chinese people. It is hard to define an exact form for Kun lam as Kun lam was presented to the public as a man in Song dynasty and as a woman with love and benevolence at the later period. Kun lam is a Buddhist Bodhisattva widely worshiped by people.

Tin Han: Also call the Mazu. Her family name is Lin and first name is Moniang. According to legend, she was horn in the first year of Jianlong (year 960) of Song Dynasty with the native place of Meizhou island of Putian city, in Fujian Province. Tin Hau had been originally the Goddess of the sea and was granted various titles by a line of kings, so she has been a popular religious figure among fishermen, sailors and businessmen. Based on the silk roads on the sea in all ages, the belief of Tin Hau was also introduced to South Asia and other places in the world from the South-East coastal area in China.


The Eight Immortals: According to the Chinese people and Taoism. this is the traditional story about eight ordinary people becoming immortals through self religious cultivation. They were people of all ages and with different status. There were many legends about the Eight lmmortals before Ming dynasty. After Ming dynasty, these religious figures were defined. They are: Zhong Lihan, Zhang Guolao. Han Xiangzi, Tie Guaili. Lu Donghin, He Xiangu, [an Caihe and Cao Guojiu.
Author: Chan leng Hin

The Stamps:

The Sheetlet:

The Souvenir Sheet:

The FDC with Stamps:

The FDC with Souvenir Sheet:

The Post Mark:

Dados Técnicos / Technical Data
Valor dos Selos / Stamps Value: stamps of 1.50, 2.50, 3.50 and 4.00 Patacas
Folhas Miniatura com quatro séries / Minisheets with four sets
Valor do Bloco / Souvenir Sheet Value: 1.00 Patacas
Desenho / Design: Anita, Fung Pou Chu
Data emissão / Issue date: 07.09.2010
Impressor / Printer: Österreichische Staatsdruckerei, Austria
Impressão / Print: Lithography with Varnish
Papel / Paper: Paper with Security Fibers
Picotagem / Perforation: 14 x 14

Monday, September 6, 2010

Church Windows (Joint issue with Åland)

Vitrais de Igreja
Não existem fontes históricas credíveis que indiquem a orige
m do uso dos primeiros vitrais em igrejas, embora seja do conhecimento geral que no século XII já existiam vitrais em igrejas católicas de França, Alemanha e Inglaterra. Na Idade Media, a Igreja Católica, para narrar a vida de Jesus e ensinar a sua doutrina aos crentes menos esclarecidos, usou uma forma viva de ilustrar cenas biblicas através de vitrais. que não só facilitavam a propagação do catolicismo, como também embelezavam as próprias igrejas. Assim, nesse período, janelas com vidros coloridos tornaram-se urn elemento arquitectónico muito popular na construção de igrejas. Os vitrais transformaram-se em valiosas obras de arte sacra.Igreja de São Lourenço em Macau.
Os Vitrais da Igreja de São Lourenco foram oferec
idos por católicos locais, aquando da reconstrução da igreja, tal como hoje a conhecemos. Cada vitral tem inscrito o nome do respectivo doador. 0 vitral que ilustra o selo de Macau representa a ordenacao de São Lourenco como diácono, pelo Papa São Sisto II. São Lourenco fol, no Século III, um dos sete diáconos da Igreja de Roma, guardião dos seus tesouros e responsável pela distribuição de esmolas aos pobres. Os diáconos tinham como tarefas a assistência nas cerimónias Iitúrgicas, na evangelizacão e no cuidado dos necessitados. No ano 257, por édito do Imperador Valeriano, deu-se inicio a perseguição aos cristãos. O Papa São Sisto II foi morto e alguns clérigos e leigos cederam à traição e os que não aceitaram as ordens do Imperador acabaram martirizados. São Lourenço foi um desses mártires.Câmara Eclesiástica de Macau
Tradutor: Lal Jung LiangDirecção dos Serviços de Correios
lgreja de Santo Olavo em Alanda, Finlândia.A Igreja de Santo Olavo situa-se no municipio de Jomala, na principal ilba do arquipélago de Alanda, Finlândia. Esta igreja foi construida no século XIII, dedicada a Santo Olavo, padroeiro de Alanda. E uma das mais antigas igrejas em pedra na Escandinávia. 0 vitral que ilustra o sel
o de Alanda, representando a irnagem de Santo Olavo, é uma obra de Ture Bengtz, um artista de Jomala, que a ofereceu de presente aos cidadãos deste municipio.
O vitral foi inaugurado em 1968.
Correios de Alanda, Finlândia
Tradutor: Lai Jung Liang
Direcçã
o dos Serviços de Correios

Mais Informação aqui.

Church Windows
In history, there is no convincing evidence indicates that when the stained glass windows came into being. As we known, they were found in Catholic churches in France, G
ermany and the UK as early as in the 12th century. At that time, in order to explain the stories of Jesus and the religious doctrines to the illiterate followers in a vivid and vigorous way, the church missionaries had pictures with different bible stories as the topics painted on the colorful glass, which helped to preach and decorate the church. In the Middle Age, stained glass windows later became commonly used in the architectural design of churches as a rare type of religious art.

St. Lawrence Church in Macau.
The windows of St. Lawrence Church in Macao were donated by church members when the church was built. The church was built with a brick structure. The name of the donator is engraved on each church window. Macao’s stamp shows the mo
ment when St. Lawrence received his appointment as Deacon from Pope St. Sixtus II. St. Lawrence was one of seven Deacons of the Roman Catholic Church in the 3 century. He was in charge of the properties of the church and the work of poor relief. Deacon is one of holy positions in the three-rank system, who is responsible for holy altar services, reading out of gospel in ceremonies, missionary and charity work to take care of the sick, weak, orphans and widows. In 257 AD, the King Valerian issued the church-resenting decree and the disaster of the church kicked off. Pope St. Sixtus II was killed in the disaster and some other priests and common followers were forced to leave the church. The only choice for those who refused to comply with the imperial order was to be a martyr for religion. St. Lawrence was one of the martyrs at that time.
Câmara Eclesiástica de Macau Translation
St. Olars Church in Aland, Finland
St. Olaf’s Church is situated in the municipality of Jomala on the main island of Aland, Finland. The church was built in the 13th century and is de
dicated to the Aland patron saint Olaf. It is one of the oldest remaining stone churches in Scandinavia. A land’s stamp shows the stained glass windows, depicts an image of Saint Olaf. The glass painting was created by the Jomala born artist Ture Bcngtz, who gave it as a gift to the parish of Jomala. The stained glass window was unveiled in 1968.Aland Post, Finland

More information here.

The Stamps:
The Souvenir Sheet:
The FDC with Stamps:
The FDC with Souvenir Sheet:
The Post Mark:
Dados Técnicos / Technical Data
Valor dos Selos / Stamps Value: stamp of 5.50 Patacas
Valor do Bloco / Souvenir Sheet Value: 10.00 Patacas
Desenho / Design: Cecilia Mattsson
Data emissão / Issue date: 30.08.2010
Impressor / Printer: Cartor Security Printing, France
Impressão / Print: Offset Lithography
Papel / Paper: Paper with Security Fibers
Picotagem / Perforation: 13¼ x 13¼

Sunday, July 18, 2010

World Heritage – St. Augustine's Square

O Largo de Santo Agostinho é urn importante espaco püblico localizado no centro histórico de Macau, tendo sido em tempos urn privilegiado local de encontro e convívio social dos portugueses. 0 largo tem vários monumentos e ediflcios de significativo valor arquitectonico e artistico aí erigidos, incluindo o Seminário de São José, o Teatro Dom Pedro V, a Biblioteca Sir Robert Ho Tung e a Igreja de Santo Agostinho. Este conjunto de edificios, enquadrados nurn arnbiente calmo e elegante, dotarn o largo de urn estilo tipicamente português. 0 Largo de Santo Agostinho, combinando num espaço único elementos culturais e religiosos, é testemunho da coexistência harmoniosa das culturas chinesa e ocidental em Macau.


Teatro Dom Pedro V
Também conhecido em chinês com “Teatro Kong Teng”, o Teatro Dorn Pedro V foi construido em 1860 e a sua fachada completada em 1873. Foi a primeiro teatro de estilo ocidental edificado na China, tendo sido financiado por urn grupo de macaenses. Depois de concluido, foi durante muitos anos local de referéncia para encontros e celebrações da comunidade macaense local. O teatro, concebido ao estilo dos teatros europeus, corn uma ornamentação contida e delicada, foi extremarnente bern equipado. Actualmente voltou a ser urn activo palco de espectáculos, corn a realização de variados eventos musicais e culturais. 0 Teatro Dom Pedro V é urn editicio de estilo neoclássico, corn as paredes exteriores pintadas a verde, as portas e janelas pintadas a verde-escuro e o telhado vermelho, o que faz corn que se integre de forrna harmoniosa no ambiente circundante.


Biblioteca Sir Robert Ho Tung
Construido antcs de 1894, o edificio veio a ser propriedade do abastado cornerciante de Hong Kong, Sir Robert Ho Tung, em 1918. Em 1958 entrou em funcionarnento como biblioteca püblica, a primeira biblioteca ajardinada de Hong Kong e Macau. A biblioteca tern trés andares, dois dos quais são utilizados como repositório de colecções de Iivros antigos de grande valor. Na frente do edificio, no espaçoso jardim, uma fonte e urn “monte” artificial criarn uma ambiéncia de movimento e de imobilidade, nas traseiras do edificio encontra-se urn jardim mais isolado, em socalcos, construldo de acordo corn a topografia do terreno, utilizado como zona de leitura ao ar livre.


Igreja de Santo Agostinho
A Igreja de Santo Agostinho foi construída em 1591 por padres agostinhos espanhóis. A construção original da igreja era simples, corn tethado coberto por foihas de palmeira que se movimentavam com o vento, fazendo lembrar as barbas de urn dragão, razão porque ficou popularmente conhecida como “Long Soi Miu” (Templo do Dragão Barbudo). A igreja foi reconstruída em 1874 com uma fachada sirnples, ao estilo neoclássico europeu. A igreja realiza anualmente a Procissäo do Nosso Senhor Bom Jesus dos Passos, que decorre em dois dias, sendo, há séculos, urn dos mais importantes eventos religiosos para os Católicos de Macau.


Seminárlo e Igreja de São José
O Seminário de São José foi fundado pela Companhia de Jesus em 1728. Ao longo de mais de duzentos anos formou centenas de missionário s, tendo sido apelidado de “Templo de Shaolin” do catolicismo de Macau. A construção da Igreja de São José, contigua ao Seininãrio, teve início em 1746 e ficou concluída em 1758, sendo também designada “Pequena São Paulo”. 0 Seminário de São José tern uma arquitectura simples e prática, reflectindo, de forma fiel, as condiçes de habitação e de estudo dos missionários. Ao contrário do Seminário, a grandiosa e magnifica igreja de São José é faustosa pela sua arquitectura barroca, salientando-se a sua cúpula em estilo romanico, única entre as igrejas de Macau.
Texto original do sitio dos Correios de Macau.


Mais Informação aqui.


St. Augustine’s Square is an important public space, situated in the core area of the Historic Centre of Macao. The Square; a historic spot where the Portuguese would gather for social activities, unites a number of nearby monuments and buildings with significant architectural and artistic value. Among these are St. Joseph’s Sem inary, the Dom Pedro V Theatre, the Sir Robert Ho Tung Library and St. Augustine’s Church, each of them integrated by the Square into a quiet, elegant space enriched with Portuguese style. The Square gathers cultural and religious landscapes into a unified place and, in doing so, bears witness to Macao’s harmonious blend of Chinese and Western cultures.


Dom Pedro V Theatre
Known as the Kong Teng Theatre in Chinese, th e Dom Pedro V Theatre is the first Western-style theatre ever built in China, Its co nstruction was financed by the Macanese, who erected the main structure in 1860 and added the façade in 1873. It served for many years as a major venue for gatherings and celebrations within thc Macanese community. Featuring the exterior and interior design of a grand European theatre, the venue also houses a comprehensive set of equipment. Once again active as a performance space in Macao, the theatre is now home to myriad musical and cultural activities throughout the year. The main building features neo-classical architecture, with its green stucco façade, dark green shutters and doors and its red roofs striking a harmonio us balance with its surroundings.


Sir Robert I-to Tung Library

Established prior to 1894, the Library was originally the property of the wealthy Hong Kong businessman Sir Robert Ho Tung, and in 1958, i

t was opened to the general public. Its garden-like premises are unique in the Hong Kong and Macao regions. The Library houses three stor

eys, two of which contain precious, ancient collections. Situated in front of the building is a spacious garden featuring both dynamic and static elements: a fountain and a faux mountain. Behind the building is a more secluded garden which exploits the lay of the land to create a

natural outdoor reading area.


St. Augustine’s Church
Established by Spanish Augustinians in 1591, this Church initially featured simple architccturc. Locally, it is known as “Long Soi Miu” (“Temple of the Long-Whiskered Dragon”), a name inspired by the wind-blown fan palm leaves on the rooftop. The Church, renovated in 1874, has a simple façade and a Classical architectural design inspired by the European Renaissance. Every year, the Church organises a two-day procession for Our Lord of the Passion - an important religious event that has been practised by Macao’s Catholics since time immemorial.

St. Joseph’s Seminary and Church
Established by the Society of Jesus in 1728, St. Joseph’s Seminary has trained hundreds of priests over the past two centuries and is renowned as the “Shaolin Monastery” of Macao Catholicism. The Church adjacent to the Seminary was constructed in 1746 and completed in 1758, and is known as “Sam Ba Cliai” in Cantonese (literally, “little St. Paul’s”). The Seminary features a plain, simple, practical design, wh ich aptly reflects the life and study environment of the priests. By contrast, the Church - solemn and beautiful - is renowned for its baroque design and unique Romanesque domes, characteristics which are not found in any of Macao’s other churches.

Original text from the Macao’s Post website.


More information here.


The Stamps:

The Sheetlet:

The Souvenir Sheet:

The FDC with Stamps:

The FDC with Souvenir Sheet:

Postcards:

The Post Mark:


Dados Técnicos/Technical Data

Valor dos Selos / Stamps Value: stamps of 1.50, 2.50, 3.50 and 4.00 Patacas

Folhas com 16 selos de cada taxa / Sheets of 16 stamps of each value

Valor do Bloco / Souvenir Sheet Value: 10.00 Patacas

Folhas especiais com quadras de selos / Special sheets with four sets of each value

Desenho / Design: Lai Ieng

Data emissão/Issue date: 15.07.2010

Impressor / Printer: Jon.Enschedé Security Print, Netherlands

Impressão / Print: Offset Lithography

Papel / Paper: Paper with Security Fibers

Picotagem / Perforation: 14 x 13¼

Monday, July 5, 2010

60th Anniversary of Bank of China Macao Branch

Este ano é o 60 º aniversário do Bank of China Macau Branch, que foi criado em 21 de junho de 1950. Ao longo desses 60 anos, o Banco da China, Sucursal de Macau manteve o seu princípio de funcionamento "Enraizados em Macau, Firmes em Servir" e tornou-se na maior instituição financeira em Macau.


Com o passar do tempo, nos últimos 60 anos, o banco evoluiu a partir do olhar antigo para um novo olhar e, após o estabelecimento da Região Administrativa Especial de Macau, o desenvolvimento e estabilidade da sociedade e do crescimento rápido da economia, este trm sido um banco com um papel activo no apoio à administração legal do Governo da RAEM, e tem-se esforçado ao máximo para a prestação de serviços bancários de qualidade para o crescimento económico e da sociedade de Macau, o desenvolvimento comercial e industrial e dos cidadãos de Macau que trabalham e vivem em paz e harmonia. Este banco tem seguido "centrado no cliente" como o princípio base de funcionamento de todos os produtos desenvolvidos na área financeira moderna, tais como:

Online Banking, Mobile Banking, Telefone Banking, BOC cartão de débito Tn-moeda e BOC CUP cartão de crédito de duplo câmbio, etc, sendo o primeiro banco que criou o "Private Banking" em Macau, o banco oferece aos clientes serviços bancários personalizados e diversificados em conjunto com a riqueza de Gestão de Prestígio e Gestão de Riqueza.

Actualmente, o seu serviço principal é responsável por aproximadamente 30% do total de serviços prestados por bancos locais. Este banco é o banco de emissão de notas de Macau, o banco agente do Tesouro e o presidente da Associação de Bancos de Macau (ABM). Ele também actua com sistema de compensação bancária para contas de dólar de Hong Kong, notas de dólar E.U. e negócios na RMB em Macau.

Este ano comemora-se o 60º aniversário do banco, que indica que a história de servir do Banco da China em Macau entrou em outra dimensão. Olhando para o futuro, com a liderança do Governo da RAEM e a contrapartida do Governo Central, Macau entrou num período de desenvolvimento estável e saudável. As pessoas esperam que a perspectiva para o desenvolvimento de Macau irá tornar-se melhor, e também vai criar uma maior oportunidade para a indústria financeira. O Banco daf China, Sucursal de Macau vai aproveitar esta oportunidade histórica importante para continuar a insistir no princípio de "Enraizados em Macau, Firmes em Servir" e fazer uma nova e grande conquista baseada na herança do passado e na abertura ao seu futuro.


Neste conjunto de selos comemorativos, o projecto entrelaça o emblema do Banco da China, da Lotus, Locais do Património de Macau, arquitectura moderna e também o nó do verdadeiro amor, fita e número 60 etc. Toda esta simbologia demonstra o crescimento dos últimos 60 anos do Banco da China, Sucursal de Macau, bem como no futuro, o desejo de impulsionar Macau através de uma boa qualidade de serviços financeiros.
Baseado no texto original do sítio da Internet dos Correios de Macau.


Mais Informação aqui.


This year is the 60th anniversary of Bank of China Macau Branch, which was established on 21 June 1950. Throughout those 60 years, Bank of China Macau Branch has kept faith with its operating principle “Rooted in Macau, Steadfast in Serving” and has matured into the main scale bank and the largest financial institution in Macao.


With the passage of time over the past 60 years, this bank has evolved from the old look to a new look and, after the establishment of the Macao Special Administrative Region, the development of stability in society and the rapid growth of the economy, this bank has taken an active part in supporting the legal administration of the Macao SAR Government, and it has striven its utmost to provide quality banking services to the economic and society growth of Macao, the commercial and industrial development and Macao citizens who work and live in peace and harmony. This bank has followed “customer-centered” operating principles, developed all modern financial products such as:

Online Banking, Mobile Banking, Telephone Banking, BOC Tn-Currency Debit Card and BOC CUP Dual Currency Credit Card, etc. Being the first bank that has established the Private Banking in Macao, this bank provides to the customers the personalized and diversified banking services in conjunction with the Prestigious Wealth Management and the Wealth Management.

At present, its mainstream service is responsible for approximately 30% of total local bank services. This bank is Macao’s banknote-issuing bank, the treasury agent bank and the chairman of The Macau Association of Banks (ABM). It also acts as the designated clearing bank for Hong Kong dollar bills, US dollar bills and business in RMB in Macao. The cycle of 60 years last until eternity and creates livelihood to the universe.

This year is the bank’s 60Ih anniversary, which also indicates that Bank of China’s history in serving Macao has entered another dimension. Looking to the future, with the leadership of the Macao SAR Government and the consideration of the Central Government, Macao has stepped into a period of stable and healthy development. People hope the prospect for development of Macao will become better, and also will create a greater opportunity for the financial industry. Bank of China Macau Branch will take this important historical opportunity to continue to insist on the principle “Rooted in Macau, Steadfast in Serving”, to make a new great achievement on the road ahead in inheriting the past and opening up its future.

In this set of commemorative stamps, the design has woven together the emblem of Bank of China, the Lotus, Macao Heritage sites, modem architecture and also the true love knot, ribbon and number 60 etc. It implies the growth of the past 60 years of Bank of China Macau Branch as well as in the future, the desire to give back to Macao through good quality financial services. Bank of China Macau Branch.

Based in the original text from the Macao’s Post website.

More information here.


The Stamps:

The Miniature Sheet:
The Souvenir Sheet:The FDC with Stamps:The FDC with Souvenir Sheet:The Post Mark:

Dados Técnicos / Technical Data:

Valor dos Selos / Stamps Value: stamps of 1.50, 2.50, 3.50 and 4.00 Patacas

Folhas com 18 selos de cada taxa / Sheets of 18 stamps of each value

Valor do Bloco / Souvenir Sheet Value: 10.00 Patacas

Folhas especiais com quadras de selos / Special sheets with four sets

Desenho / Design: Helena Man In, Ng

Data emissão / Issue date: 21.06.2010

Impressor / Printer: Jon.Enschedé Security Print, Netherlands

Impressão / Print: Offset Lithography

Papel / Paper: Paper with Security Fibers

Picotagem / Perforation: 13¼ x 14
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...